SKRZYNKA DREWNIANA Z PRZEGRÓDKAMISkrzynka Drewniana Z Przegródkami
  • -40%
15,00 zł24,99 zł
WKŁAD DO DŁUGOPISU METALOWY NIEBIESKI 2 SZTUKI HERLITZ
  • -30%
6,99 zł9,99 zł
PREPARE LEVEL 2 WORKBOOK WITH AUDIO DOWNLOAD - Cambridge University Press
  • -15%
  • Obecnie brak na stanie
65,45 zł77,00 zł
HARRY POTTER I KAMIEŃ FILOZOFICZNY PUZZLE 500 ELEMENTÓW 10+
  • -48%
  • Obecnie brak na stanie
FUNKO POP! MOVIES DIRTY DANCING FIGURKA KOLEKCJONERSKA BABY (FINALE) 1098Funko Pop! Movies Dirty Dancing Figurka Kolekcjonerska Baby (Finale) 1098
  • -20%
KREDKA SREBRNA
  • -25%
4,49 zł5,99 zł
WÓZEK SPACEROWY MIMA ZIGI Wózek Spacerowy Mima Zigi
  • -38%
991,94 zł1 599,90 zł
PHOTOSHOP CS ZAAWANSOWANE TECHNIKI Richard Lynch - Mikom
  • -65%
31,20 zł89,15 zł
DWÓR RUSAŁEK Dorota Gąsiorowska - Znak Literanova
  • -65%
  • Obecnie brak na stanie
15,75 zł44,99 zł
  • OUTLET
    Polifoniczność W Przekładzie Magdalena Pytlak

    Polifoniczność W Przekładzie Magdalena Pytlak

    Opinia (0)
    W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, ...Czytaj więcej

    Autor: Magdalena Pytlak

    Producent: Wydawnictwo...

    Oprawa: miękka

    Format (cm): 16.5 x 23.5

    Ilość stron: 166

    EAN: 9788323335405

    W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak.

    Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako „mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami”, która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu – tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach.

    Magdalena Pytlak – bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

    📚 Outlet książkowy – ta sama treść, niższa cena! 📚

    Książka jest nowa i pełnowartościowa, nigdy nieużywana.

    Może pochodzić z końcówek serii, zwrotów lub nadwyżek magazynowych.
    📦 Opakowanie lub okładka mogą nosić ślady magazynowania, takie jak delikatne otarcia czy pozostałości po etykiecie.
    ✅ Treść książki jest kompletna i nieuszkodzona.
    ✅ Gwarantujemy pełną funkcjonalność – czytasz bez przeszkód!
    ✅ Świetna okazja na tanią, nową lekturę!

    Bądź pierwszą osobą, która doda opinię!

    Masz coś do powiedzenia? Napisz recenzję!
    Polifoniczność W Przekładzie Magdalena Pytlak
    13,97 zł
    39,90 zł
    Ilość

    POŚPIESZ SIĘ OSTATNI EGZ. Mamy na stanie, wysyłamy od razu.

    Wysyłamy w 24h + czas dostawy

    14 dni na zwrot produktu

    Koszty dostaw już od 8.99 zł

    Darmowa dostawa już od 100 zł

    Zamów tel.: 508 768 309
    (Pon. – Pt. 8:00 – 15:00)

    Blik GPay Paypo Visa Mastercard
    POLIFONICZNOŚĆ W PRZEKŁADZIE Magdalena Pytlak - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

    Polifoniczność W Przekładzie Magdalena Pytlak

    13,97 zł
    39,90 zł