TORBA PREZENTOWA KOŁA XL - PanonTorba Prezentowa Koła Xl
  • -50%
Opinia (0)
4,99 zł9,99 zł
SYSTEM ARGENTYŃSKI Monika Luft
  • -65%
Opinia (0)
10,47 zł29,90 zł
KODEKS POSTĘPOWANIA CYWILNEGO ZE SCHEMATAMI Piotr Rylski - LexisNexis
  • -65%
Opinia (0)
8,71 zł24,90 zł
ZESZYT W LINIE 80 KARTEK A4
  • -30%
Opinia (0)
17,49 zł24,99 zł
ZNACHOR
  • -65%
  • Obecnie brak na stanie
Opinia (0)
10,15 zł29,00 zł
MAD AND BAD ROCK WAR 1 Robert Muchamore - Jaguar
  • -65%
Opinia (0)
12,22 zł34,90 zł
BEŻOWE SANDAŁY Z EKOZAMSZU ROZMIAR 37 II GATUNEKBeżowe Sandały Z Ekozamszu Rozmiar 37 Ii Gatunek
  • -75%
  • Obecnie brak na stanie
Opinia (0)
20,00 zł79,99 zł
MACHU PICCHU. STO LAT PO GODZINIE ZERO
  • -15%
  • Obecnie brak na stanie
Opinia (0)
42,41 zł49,90 zł
NASZA WOJNA Maciej Górny, Włodzimierz Borodziej - WAB
  • -40%
Opinia (0)
50,99 zł84,99 zł
      Humor W Przekładzie Audiowizualnym Na Przykładzie Filmów "Les Visiteurs" I "Bienvenue Chez Les Ch’t

      Humor W Przekładzie Audiowizualnym Na Przykładzie Filmów "Les Visiteurs" I "Bienvenue Chez Les Ch’t

      Opinia (0)
      Badaczka przekładu i tłumaczka Agata Rębkowska przeprowadza w tej książce precyzyjną analizę efektów humorystycznych w dwóch popularnych filmach francuskich w porównaniu do wersji zaprezentowanych polskiej publiczności (Goście, goście i Jeszcze dalej niż Północ). Praca ma charakter interdyscypli...Czytaj więcej

      Autor: Agata Rębkowska

      Producent: Universitas

      Oprawa: miękka

      Format (cm): 20.4 x 14

      Ilość stron: 312

      EAN: 9788324230754

      Badaczka przekładu i tłumaczka Agata Rębkowska przeprowadza w tej książce precyzyjną analizę efektów humorystycznych w dwóch popularnych filmach francuskich w porównaniu do wersji zaprezentowanych polskiej publiczności (Goście, goście i Jeszcze dalej niż Północ). Praca ma charakter interdyscyplinarny: sytuuje się na styku językoznawstwa, przekładoznawstwa i filmoznawstwa, bowiem analiza porównawcza poszczególnych scen i aspektów obu dzieł dotyczy nie tylko warstwy językowej, ale także języka filmowego, a refleksja uwzględnia czynniki i konteksty kulturowe. Perspektywę tych rozważań nad przekładem jako pośrednictwem międzykulturowym, ukazujących zalety, ale i ograniczenia tłumaczenia audiowizualnego, dodatkowo poszerza przywołanie badań nad humorem w ujęciu filozoficznym, socjologicznym, psychologicznym i fizjologicznym. Z humanistycznym rozmachem Autorki idą w parze klarowność i logika wywodu. dr hab. Justyna Łukaszewicz

      📚 Outlet książkowy – ta sama treść, niższa cena! 📚

      Książka jest nowa i pełnowartościowa, nigdy nieużywana.

      Może pochodzić z końcówek serii, zwrotów lub nadwyżek magazynowych.
      📦 Opakowanie lub okładka mogą nosić ślady magazynowania, takie jak delikatne otarcia czy pozostałości po etykiecie.
      ✅ Treść książki jest kompletna i nieuszkodzona.
      ✅ Gwarantujemy pełną funkcjonalność – czytasz bez przeszkód!
      ✅ Świetna okazja na tanią, nową lekturę!

      Bądź pierwszą osobą, która doda opinię!

      Masz coś do powiedzenia? Napisz recenzję!
      Humor W Przekładzie Audiowizualnym Na Przykładzie Filmów "Les Visiteurs" I "Bienvenue Chez Les Ch’t
      11,55 zł
      33,00 zł
      Ilość

      POŚPIESZ SIĘ OSTATNI EGZ. Mamy na stanie, wysyłamy od razu.

      Wysyłamy w 24h + czas dostawy

      14 dni na zwrot produktu

      Koszty dostaw już od 8.99 zł

      Darmowa dostawa już od 100 zł

      Zamów tel.: 508 768 309
      (Pon. – Pt. 8:00 – 15:00)

      Blik GPay Paypo Visa Mastercard
      Rębkowska Agata

      Humor W Przekładzie Audiowizualnym Na Przykładzie Filmów "Les Visiteurs" I "Bienvenue Chez Les Ch’t

      11,55 zł
      33,00 zł